#стихи #Павликовская_Ясножевская ЛЮБОВЬ О чём размышляешь, застыв живописно? Смотришь в окно, печаль в твоих глазах... Ты всё ещё любишь меня больше жизни? Сам в прошлом году мне это сказал... Улыбаешься как-то не так, замечаю, Твой взгляд заблудился на небесах. Ведь я остаюсь твоим миром и раем? Сам в прошлом году мне это сказал... МАРИЯ ПАВЛИКОВСКАЯ-ЯСНОЖЕВСКАЯ Перевод Дениса Говзича #переводыДГ ЕЩЁ ОДИН ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ЛЮБОВЬ Всё размышляешь. Упорно и скрытно. Грустно смотришь в окно неотрывно… Любишь меня больше жизни, как прежде? Сам говорил мне тем летом прошедшим… Смеёшься, но что–то таится за смехом. Взгляни на гряду облаков, гонимую ветром… Являюсь ли я для тебя и небом, и светом? Сам говорил мне прошедшим тем летом… Перевод - Н.Матвеева-Пучкова. *** 24 ноября 1893 г. родилась Мария Павликовская-Ясножевская (польск. Maria Pawlikowska-Jasnorzewska, 24 ноября 1891, Краков — 9 июля 1945, Манчестер) — польская поэтесса. У нас известна в переводах Анны Ахматовой и Н. Астафьевой. И ОРИГИНАЛ Miłość (Wciąż rozmyślasz. Uparcie i skrycie...) Wciąż roz­my­ślasz. Upar­cie i skry­cie. Pa­trzysz w okno i smu­tek masz w oku... Prze­cież mnie ko­chasz nad ży­cie? Sam mó­wi­łeś prze­szłe­go roku... Śmie­jesz się, lecz coś tkwi poza tym. Pa­trzysz w nie­bo, na rzeź­by ob­ło­ków... Prze­cież ja je­stem nie­bem i świa­tem? Sam mó­wi­łeś prze­szłe­go roku... MARIA PAWLIKOWSKA-JASNORZEWSKA Художник Gustave Caillebotte Далее Мария Павликовская-Ясножевская «ЛЮБОВЬ» https://www.facebook.com/323695354789260/posts/1203166426842144/ © Copyright: Денис Говзич Дг, 2021 Свидетельство о публикации №121112408177 #любовь #ревность #Говзич